全國

        熱門城市 | 全國 北京 上海 廣東

        華北地區 | 北京 天津 河北 山西 內蒙古

        東北地區 | 遼寧 吉林 黑龍江

        華東地區 | 上海 江蘇 浙江 安徽 福建 江西 山東

        華中地區 | 河南 湖北 湖南

        西南地區 | 重慶 四川 貴州 云南 西藏

        西北地區 | 陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆

        華南地區 | 廣東 廣西 海南

        • 微 信
          高考

          關注高考網公眾號

          (www_gaokao_com)
          了解更多高考資訊

        首頁 > 高考總復習 > 高考英語復習方法 > 高考盤點:考試中譯英常見錯誤大會診

        高考盤點:考試中譯英常見錯誤大會診

        2012-06-22 08:48:44新民晚報

          中譯英是對學生語言運用能力的考查,是對學生英語詞匯、語法、句型結構等基本知識和技能的綜合性考查。解題過程應先審題,判斷句型,確定主謂語以及時態、語態。緊接著考慮括號提示,有時提示關系到考生確定用什么句型。下筆后必須check。查看句子語法上有無差錯,也要仔細看有無遺漏中文句中的信息。下面有幾個典型病句作為“警示”(劃線的詞出了問題):
          (1)有500人出席了這次會議。There are 500 people attend the meeting。凡there be 結構,are 系謂語動詞;attend 要改為attending充當后置定語。另一種改法是去掉attend加at;句子通了,意思沒變。此類錯誤源于句子成分概念混亂。
          (2)希望大家同意我的看法,反對后一種意見。Hope everybody can agree with me and against the latter。這里against 系介詞,盡管中文中意思確是“反對”,但它不可當謂語動詞用。此類錯誤源自只顧中文意思,不顧詞類和句子成分,逐字照譯。
          (3)我國是一個歷史悠久的國家。Our country is the country which has a long history。表示“擁有”的譯法繁多,不能動不動就用定語從句,可簡化為
          (4)誠實是一種我們缺之不可的美德。Honest is one of the virtues which can't be lack。此句中用which來引導定語從句(劃線部分),which之后缺少從句中的主語“我們”。還有一錯,即lack(缺少)可以當名詞也可當動詞,但在此當表語是不通的。實際上“缺乏”一詞最好用do without,全句可改為Honesty is one of the virtues which we can't do without. 此類錯誤源自句子詞性概念混亂!
          在中譯英部分,主要錯誤在于動詞時態、語態用錯,大小寫、標點的差錯等。還有不勝枚舉的拼寫錯誤,如morden (modern), lawer (lawyer), pronounciation (pronunciation),speaded (spread),unfogetable (unforgettable),teached (taught)……
          在中譯英的解題過程中還有很重要的一條是會“斷句”,即能分析句子的主語、謂語以及其他修飾成分,尤其重視提高詞在整個句子翻譯中的作用,其相應的短語組成、詞性及句子結構等。
          如(1)中國是第三個成功地將人類送往太空的國家(succeed)。主語是“中國”,謂語是“是”,表語是“國家”,其余成分均為修飾語。注意好不同修飾成分的位置,單個形容詞、序數詞、名詞作定語時通常放在修飾詞之前,定語從句、分詞短語等放在修飾語之后,狀語放在修飾語之前或之后均可,視情況定。Succeed 之后別忘了in doing 結構。此句譯成China is the third country that has succeeded in sending human into space。
          如(2)碰巧我在這本書里找到了所需要的參考資料(happen)。句子的基本框架為“我找到了資料”happen 在此處的結構為“It so happened that…”或 “sb happen to do…” 因此可譯成I happened to find the reference materials that I needed in this book。或 It so happened that I found the reference materials that I needed in this book。
          如(3)盡管困難重重,我們仍決心執行我們的計劃(in spite of)。顯然“盡管困難重重”是狀語,此處用in spite of短語表示“盡管”,其后只能跟名詞短語而不能跟從句。“決心做某事”可用be determined to do, decide to do 或make up one's mind to do 來表達。其中make up one's mind中必須注意主語是復數,mind也必須用復數。此句可譯為In spite of all the difficulties, we are still determined to carry out our plan。
          如(4)這個長句也可這樣分析:藝術家只有在自己的國家才能制作出人們喜聞樂見的作品來(Only…)。中心詞為“藝術家制作出作品”。注意這句話中的only大寫表明要倒裝,而且是部分倒裝,非完全倒裝。另外句中還有“喜聞樂見”這個成語,難度明顯增大了。經過分析,發現only引導的是地點狀語,“在自己的國家”放在句首。“喜聞樂見的作品”可譯為 works people enjoy或 works people like/be fond of/be keen on等。千萬不要望文生義、牽強附會或望難卻步,不知如何下手。此句可譯為Only in his own country can an artist create works people enjoy。

        [標簽:高考 備考]

        分享:

        高考院校庫(挑大學·選專業,一步到位!)

        高考院校庫(挑大學·選專業,一步到位!)

        高校分數線

        專業分數線

        • 歡迎掃描二維碼
          關注高考網微信
          ID:gaokao_com

        • 👇掃描免費領
          近十年高考真題匯總
          備考、選科和專業解讀
          關注高考網官方服務號


        主站蜘蛛池模板: 91麻豆最新在线人成免费观看 | 女教师合集乱500篇小说| 亚洲AV无码一区东京热| 欧美精品一区二区三区久久 | 思思91精品国产综合在线| 久久婷婷人人澡人人爱91 | 日韩激情视频在线| 亚洲午夜精品一区二区| 爱情岛论坛首页永久入口| 北条麻妃在线一区二区| 艳妇乳肉豪妇荡乳AV| 国产强被迫伦姧在线观看无码 | 站在镜子前看我怎么c你| 国产91无套剧情在线播放| 高h黄全肉一女n男古风| 国产日韩精品一区二区三区在线 | 1024人成网站色| 国产视频一区在线| 99精品国产在热久久| 女同性之间同床互摸视频| 中文字幕一区二区精品区| 日本免费人成在线网站| 久久精品免费一区二区| 晓青老师的丝袜系列| 亚洲AV无码久久久久网站蜜桃| 欧美多人换爱交换乱理伦片| 亚洲欧美一区二区三区日产| 波多野结衣久久| 亚洲综合日韩在线亚洲欧美专区| 琪琪see色原网中文| 你懂的在线免费观看| 男人扒开女人下面狂躁动漫版| 免费网站看V片在线18禁无码| 精品卡一卡2卡三卡免费观看| 午夜dy888| 精品久久久久久无码人妻热 | 91导航在线观看| 国产香蕉免费精品视频| 92国产精品午夜福利免费| 在线jlzzjlzz免费播放| 99RE6在线视频精品免费|